戸田奈津子 「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが? 」

1 : 2022/04/08(金) 09:29:37.63 ID:kVW2w2zJ0
「それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」
2 : 2022/04/08(金) 09:29:52.00 ID:2FoM1hcV0
ほならね
3 : 2022/04/08(金) 09:30:08.08 ID:1PrdH1i+r
なっちゃん虐めるなや😡
4 : 2022/04/08(金) 09:30:38.47 ID:GtUaQ3fL0
モチのロンさ!
5 : 2022/04/08(金) 09:30:47.13 ID:QaoAT0ku0
コイツの翻訳って外国人にめっちゃ不評だよな
10 : 2022/04/08(金) 09:31:40.72 ID:DFYDwRbZ0
>>5
まるで日本では好評のような言い方
6 : 2022/04/08(金) 09:30:56.74 ID:lFi6Vfoia
syamuさん!?
8 : 2022/04/08(金) 09:31:18.78 ID:jpZQ7/i90
地の利を得たぞ!
11 : 2022/04/08(金) 09:32:19.22 ID:V8NUdpf20
あれぐらいの翻訳ならワイの方がマシなのできるわ
いやマジで翻訳で食っていきたいんでどっかええコミッションやってくれるとこないか?
18 : 2022/04/08(金) 09:33:58.08 ID:uxgZ9+qra
>>11
自分で探せや
奈津子の営業力えげつないで
12 : 2022/04/08(金) 09:32:25.39 ID:Rh6P2+wr0
誤訳はダメやろ
13 : 2022/04/08(金) 09:32:32.93 ID:uXvyjkOra
実際あれより上手くやれる奴なら探せば見つかるやろ
14 : 2022/04/08(金) 09:33:12.44 ID:B0d4LX+O0
仕事の速さが売り定期
15 : 2022/04/08(金) 09:33:37.98 ID:FOICST5l0
いや

まずお前が「プロ」なんだから、しっかりした仕事をするのは当然だよね?

17 : 2022/04/08(金) 09:33:54.38 ID:/BwU6hhP0
>>15
こういうガ●ジ
16 : 2022/04/08(金) 09:33:38.17 ID:/BwU6hhP0
これは正論だわ

批判するやつって実現可能性無視してできもしない
ぼくの考えた最強の理想を基準に批判するガ●ジばっかりだし

19 : 2022/04/08(金) 09:34:52.87 ID:ILYoxyXu0
黙ってアンパンマンの声だけやってろオバサンw
23 : 2022/04/08(金) 09:35:39.54 ID:tkpQQ5+od
>>19
戸田違い定期
20 : 2022/04/08(金) 09:34:54.33 ID:k/dY1CR10
この人ってなに翻訳した人だっけ
ハリーポッター?
21 : 2022/04/08(金) 09:35:09.73 ID:CWUY5kMYd
翻訳の制約ってなんやねん
汚い言葉を使っちゃいけないのは分かるけど
何をどうしたら66回流産して「地の利を得たぞ!」が生まれるんや
22 : 2022/04/08(金) 09:35:16.95 ID:FOICST5l0
やっぱマ●コって頭膣だわ
すぐ被害者ぶる。典型的なマ●コしぐさ。臭っさ
マ●コはチンポだけしゃぶってりゃいいんだよ女ごときが偉そうに。躾が足りない
39 : 2022/04/08(金) 09:39:48.46 ID:M1uRP4cvr
>>22
おはプッシー知らず
24 : 2022/04/08(金) 09:36:44.73 ID:ZBuNvPAN0
や や や けったいな
25 : 2022/04/08(金) 09:36:45.61 ID:MJBuTBEu0
お前が評価される側やろがい
26 : 2022/04/08(金) 09:36:51.75 ID:IJEOc54na
自分がやる必要なくない?金払うのは自分が出来ないからだしお前である必然性がないので「お前は辞めて他の翻訳者に任せろ」でOK
27 : 2022/04/08(金) 09:36:56.14 ID:FW7uB/2sd
じゃあ若手に仕事譲れよ
30 : 2022/04/08(金) 09:38:13.78 ID:15GGiscJ0
>>27
いうて今なっちの名前大して見んやろ
アンゼたかしですら最近見んようになってきた気がするわ
今誰やろ
34 : 2022/04/08(金) 09:39:12.88 ID:IGPFwAiEa
>>30
松浦美奈はよう見る
28 : 2022/04/08(金) 09:37:47.82 ID:pjmjf6UEa
義勇軍をボランティア軍に訳す時点でね
36 : 2022/04/08(金) 09:39:29.88 ID:kO7ZUeCZ0
>>28
意味は一緒やから・・・
29 : 2022/04/08(金) 09:38:12.30 ID:UC+KQID40
アンパンマンはそんなこといわない
32 : 2022/04/08(金) 09:38:57.59 ID:ZcOPeDcX0
こいつの場合問題は致命的に"学が無い"ことなんだよね
33 : 2022/04/08(金) 09:39:05.42 ID:MuBa1pvrM
アメリカ人同士の会話で
「バカこくな!」「こいてねぇ!」
はふざけてるだろ
37 : 2022/04/08(金) 09:39:42.53 ID:rB6Dm4Di0
ジ老害
38 : 2022/04/08(金) 09:39:47.63 ID:xoYzYAqs0
誤訳を意訳と言い張るな
40 : 2022/04/08(金) 09:39:57.18 ID:L8bgFzIfd
ハリーポッター原作の翻訳の人もババアで翻訳やばかったよな
あの人はそろそろ死んだやろか
41 : 2022/04/08(金) 09:40:00.68 ID:UEln1Ox80
最近は午前10時の映画祭くらいでしか見ないわ

コメント

タイトルとURLをコピーしました